ঢাকা ১২:২৩ পূর্বাহ্ন, শনিবার, ০২ মে ২০২৬, ১৮ বৈশাখ ১৪৩৩ বঙ্গাব্দ
সংবাদ শিরোনাম :
Logo আইজিপির সঙ্গে ইউনেস্কো প্রতিনিধিদলের সাক্ষাৎ Logo লেবাননের সাথে যুদ্ধবিরতির কোনো চুক্তি হবেনা : ইসরায়েলি সেনাপ্রধান Logo ১১ দলীয় জোটের সমাবেশ ও মহাসমাবেশের কর্মসূচি ঘোষণা Logo ৬ বিভাগে প্রবল বর্ষণের পূর্বাভাস, পাহাড়ি এলাকায় ভূমিধসের আশঙ্কা Logo ইরান যুদ্ধ ঘিরে যুক্তরাষ্ট্রের সম্ভাব্য ‘আসল খরচ’ হতে পারে ৪০–৫০ বিলিয়ন ডলার Logo প্রথম ভোটযুদ্ধেই বাজিমাত করলেন থালাপতি বিজয় Logo ধর্ম নিয়ে রাজনীতি করতে চায় না বর্তমান সরকার: প্রধানমন্ত্রী Logo নাহিদ ইসলাম দুর্নীতিতে জড়িত না হলেও নৈতিকভাবে প্রশ্নবিদ্ধ: রাশেদ খাঁন Logo আবারও বেড়েছে বোতলজাত সয়াবিন তেলের দাম Logo বৃষ্টির কারণে ভেস্তে গেল বাংলাদেশ-নিউজিল্যান্ড দ্বিতীয় টি-টোয়েন্টি

বিশ্বসাহিত্যের অভিজ্ঞানসম্ভার

বাংলাদেশ কণ্ঠ ডেস্ক :
  • আপডেট সময় : ০৪:০৯:২৪ অপরাহ্ন, শনিবার, ২৯ এপ্রিল ২০২৩ ১১১৯ বার পঠিত

নিজস্ব প্রতিনিধি:
লেখক মোহাম্মদ আসাদুল্লাহকে হয়তো আমাদের এই সাহিত্য জগতে কেউ চেনেন না; তবে অনেক পাঠকই হয়তো চেনেন। কিন্তু তিনি লিখে চলেছেন। তাঁর লেখা পড়লে মনে হয় তিনি যতটা লেখেন তার চেয়ে বেশি পড়েন।তিনি বেশিরভাগই অনুবাদ করেন। তার কাছে মুরাকামির ছোটগল্পের সংকলন রয়েছে।
এই বইটিও একটি অনুবাদ। বড় বড় লেখকদের লেখা পড়ে তিনি নিজের মতো করে সেসব লেখার সারমর্ম আবিষ্কার করেন এবং অনুবাদ করেন। তিনি বইটির নাম দেন ‘বিশ্বখ্যাত লেখকদের চিন্তার অনুবাদ’। মুরাকামি, মার্ক টোয়েন, ম্যাট হাইগ, কাফকা, রুমি, জিব্রান, মার্কেজ, দস্তয়ফস্কি, জেফ ব্রাউন, আর্থার সি ক্লার্ক অনেক লেখক এখানে প্রদর্শিত হয়েছে।
কাফকার ‘লেটার টু ফেলিস’ থেকে তিনটি লাইন- ‘তোমার চারপাশের লোকজন যেমন আছে, তাদের তেমনভাবে মেনে নিয়েই তোমাকে চলতে হবে। অথবা তারা যেমন আছে তেমনটি রেখেই তোমাকে দূরে চলে যেতে হবে। তুমি চাইলেও কখনোই তাদের পরিবর্তন করতে সমর্থ হবে না, কেবলমাত্র তাদের ভারসাম্যকে কিছুটা ক্ষতিগ্রস্ত করতে পারা ছাড়া’।

বিশ্বসাহিত্যের অভিজ্ঞানসম্ভার

আপডেট সময় : ০৪:০৯:২৪ অপরাহ্ন, শনিবার, ২৯ এপ্রিল ২০২৩

নিজস্ব প্রতিনিধি:
লেখক মোহাম্মদ আসাদুল্লাহকে হয়তো আমাদের এই সাহিত্য জগতে কেউ চেনেন না; তবে অনেক পাঠকই হয়তো চেনেন। কিন্তু তিনি লিখে চলেছেন। তাঁর লেখা পড়লে মনে হয় তিনি যতটা লেখেন তার চেয়ে বেশি পড়েন।তিনি বেশিরভাগই অনুবাদ করেন। তার কাছে মুরাকামির ছোটগল্পের সংকলন রয়েছে।
এই বইটিও একটি অনুবাদ। বড় বড় লেখকদের লেখা পড়ে তিনি নিজের মতো করে সেসব লেখার সারমর্ম আবিষ্কার করেন এবং অনুবাদ করেন। তিনি বইটির নাম দেন ‘বিশ্বখ্যাত লেখকদের চিন্তার অনুবাদ’। মুরাকামি, মার্ক টোয়েন, ম্যাট হাইগ, কাফকা, রুমি, জিব্রান, মার্কেজ, দস্তয়ফস্কি, জেফ ব্রাউন, আর্থার সি ক্লার্ক অনেক লেখক এখানে প্রদর্শিত হয়েছে।
কাফকার ‘লেটার টু ফেলিস’ থেকে তিনটি লাইন- ‘তোমার চারপাশের লোকজন যেমন আছে, তাদের তেমনভাবে মেনে নিয়েই তোমাকে চলতে হবে। অথবা তারা যেমন আছে তেমনটি রেখেই তোমাকে দূরে চলে যেতে হবে। তুমি চাইলেও কখনোই তাদের পরিবর্তন করতে সমর্থ হবে না, কেবলমাত্র তাদের ভারসাম্যকে কিছুটা ক্ষতিগ্রস্ত করতে পারা ছাড়া’।